Рецензия на тайский комедийный боевик Jakkalan
[ВНИМАНИЕ! ЭТА РЕЦЕНЗИЯ – СПЛОШНОЙ СЮЖЕТНЫЙ СПОЙЛЕР] 🙂
[singlepic id=2072 w=185 h=395 float=right] Фильму “Jakkalan” совсем недавно дали англоязычное название “This Girl Is Bad-Ass”. Джиджа Янин оно подходит как нельзя лучше. К несчастью, её яростный стиль ведения боя ушёл на второй план из-за крайне вялой коллекции острот и визуальных приколов от режиссёра Петтая Вонгкамлао по кличке “Мам Джокмок” и его соратников-комедиантов.
Представляя собой эдакий набор эпизодов из различных комедий, мелодрам и боевиков от компании “Sahamongkol”, фильм “Jakkalan” рассеивает внимание зрителя. Там чуточку “Телохранителя”, здесь немного “Шоколада”, щепотка “Crazy Little Thing Called Love” (и даже “Сиамской любви”) – мог бы получиться достойный результат, но вместо этого вышла настоящая катастрофа.
“Jakkalan” – неуклюжая, грязная смесь комедии, мелодрамы и боевика со слишком слабым сюжетом, несмешными шутками, драками, в которых нет жёсткости и актёрским составом, в котором преобладают приятели Мама по шоубизнесу. Им, по-видимому, разрешили отпускать любые тупые приколы, которые им придут в голову. Для сравнения, у прошлых режиссёрских работ Мама, например, в первом “Телохранителе”, стёбе над мыльными операми “Вонгкамлао” или в деревенской комедии “Привет Ясотон”, были более плотные сценарии, и были они гораздо интересней.
Но те фильмы были сняты, в основном, с расчётом на тайскую зрительскую аудиторию. И чтобы “Jakkalan” получил всемирное признание, его придётся в корне переделать, вот только, начинать-то практически не с чего. Люди за рубежом хотят видеть на экране Джиджа, но сцен с её участием слишком мало, да и те на грани бреда.
Джиджа – молодая девушка-сорванец по имени Джаккалан, воспитанная своим дядей (Мам). Она работает курьером-велосипедистом и, с учётом причудливых тайских предпочтений, крутит педали велосипеда без сменных “звёздочек”. В первой сцене боя она к тому же использует велосипед как эффективное оружие. Но этого придётся ждать целую вечность, поскольку сначала идут эпизоды, в которых Мам заботится о маленькой и растущей Джаккалан, начиная с возраста карапуза, заканчивая 10-летней забиякой, бьющей всех соседских хулиганов.
Дядя Мам торгует фильмами в уличном ларьке, стоит заметить, что продаёт он только лицензионные копии (и, естественно, только фильмы от “Sahamongkol”) – бесполезная идея, и крайне корыстная и несмешная попытка задеть кинопиратов.
Больше так называемой “комедии” мы видим в лице вездесущего Кома Чаньчуэня, носящего одежду, которая, по всей видимости, была взята со скидкой в БДСМ-отделе благотворительного магазина. Единственный способ защитить себя от той мерзости, в которую одет клоун Ком, это каждый раз, видя его на экране, закрывать глаза, а появляется он часто. Он играет хозяина курьерской службы.
Также присутствует странный юноша (Аком Придакун) с плохими зубами, влюблённый в Джаккалан. Он постоянно вертится рядом, спрашивает у Мама, как к ней подойти. Факт, что он постоянно зовёт персонажа Вонгкамлао “дядя”, выглядит странно, даже если учесть, что у тайцев при общении со старшими людьми, не являющимися родственниками, принято говорить “дядя”, “тётя”, “старший брат” и т.д.
Но Джаккалан положила глаз на длинноволосого соседского юношу (Атит Амонвет), рок-музыканта, и это предоставляет ей возможность вести себя как впервые влюбившийся бестолковый подросток. Такой Джиджа мы ещё не видели, и в этом образе она выглядит весьма очаровательно. Есть несколько сцен, в которых она снимает футболку, джинсы, бейсболку и кроссовки, наряжается в платье и делает макияж.
Парочка смешных сцен с её участием также есть, например, в эпизоде, где она энергично оскорбляет приставучего парня, она себя показала с хорошей стороны.
Джиджа забавно смотрится даже когда дерётся, а всё просто потому, что вместо хмурого выражения лица она мило улыбается, нанося удар кулаком чуваку в лицо.
Её работа заключается в доставке бандитских денег и прочих якобы нелегальных “вещей”. В фильме так и не объясняют, что же это за “вещи”, но речь, вероятно, о наркотиках. Как-то она оставила часть бандитских денег и часть товара, и это привело к проблемам, связанным с двумя нелепо разодетыми гангстерами, на которых она работала. Словно самураю Сандзюро в “Йодзимбо”, ей удаётся натравить гангстеров друг на друга. Но эта часть сюжета теряется на фоне затянутых шуток и утомительных романтических увертюр.
Эпизоды с драками редкие, и даже если бои и происходят, то длятся они не очень долго.
Первый бой у Джиджа с группой плохих парней, которые пытаются отобрать у неё бандитские деньги. Они вылезают из маленького фургона словно клоуны в цирке из малюсенькой машины. А Джиджа расправляется с ними, используя смесь Муай Тай и велосипедные ухищрения. Одного из плохих парней даже закололи ножом, причём, неоднократно, позаимствовав фишку из “Разборок в стиле кунг-фу” Стивена Чоу.
[singlepic id=2073 w=385 h=225 float=right] Ещё один бой Джиджа проводит с женщиной-бойцом, одетой в школьную униформу, как Го-го в “Убить Билла”. Но школьница оказывается не столь серьёзным противником, и вскоре Джиджа сталкивается лицом к лицу с полудюжиной парней или вроде того, и проявляет изобретательность, бросаясь велосипедными “звёздочками” как метательными, используя шестигранные гайки как кастеты, а велосипедные камеры как подручное средство связывания. Во все стороны летит компьютерная кровь и всё, опять же, слишком быстро заканчивается, поскольку Джиджа бессмысленно нарывается на группу языкатых бандиток, размахивающих пистолетами.
Избитые и заезженные сюжетные ответвления наконец-то сходятся в одну длинную, затянутую концовку на складе с перестрелкой между бандитскими группировками и полицией. Джиджа снова сражается со школьницей, но внимание зрителей обращено не на неё, а на то, что творят друзья-комедианты Вонгкамлао. Даже Мам и его дублёр нанесли пару ударов руками и ногами.
Кавалькаде комиков нет конца, вся семья Чаньчуэня принимает участие (они бьют своего отца, но, так как в фильме роль их отца играет не он, то всё, видимо, в порядке). Также появляются Сударат “Такки” Бутпром, Понгсак “Тенг Тердтернг” Понгсуван, Джанет Кью из “Привет Ясотон” и другие.
Лучшая часть фильма это финальные титры, в которых раскрывают личность одного из гангстерских лизоблюдов – парня в маске с замком-молнией как у Джимпа в “Криминальном чтиве” – и он начинает произносить вольную тираду в сторону Мама, которая продолжается до тех пор, пока не потемнеет экран.
Оценка Wise Kwai: 2/5
Автор: Wise Kwai
Перевод: EvilDollaR
Молодец Квай, разнёс в пух и прах… %)
Я давно озадачен вопросом – за какие такие заслуги( или “услуги”) этого Вонькакламо пихают в каждый фильм???Именно из-за подобных персонажей кино превращается в гамно…Слов нет..Сорри..((
Спасибо за перевод. Фильм, конечно, фигня. Про бои промолчу.
Народ скажите когда выйдут с переводом Ямада,Бангкокский нокаут и Мандрил?
маленький вопрос если кто в курсе – наткнулся в сети на инфо что Джиджа якобы будет сниматься в некоем Sin-Jin – кто нибудь что нибудь про это знает…?
Пока это всего лишь СЛУХИ.
Субтитры к Ямаде почти готовы, осталось проверить на ошибки и запостить.
Спасибо за перевод. Квай всегда довольно строг в своих рецензиях, и я думаю, что фильм всё же прокатит. Так, на разок. Oleg, с переводами у нас вообще беда. На шлаковую комедию “Приключения моей толстожопой черной семейки” найдется уйма переводчиков, а на классный восточный боевик – никого. Хотя, представим: фильм выходит на родном языке, его переводит на английский со словарём какой-нибудь тайский студент по обмену, а потом это переводит на русский самоотверженный самоделкин, и тоже со словарём. И на выходе мы имеем что-то типа “Бури в стакане” или “Братвы и кольцо”. Выбор невелик – мы со слезами учим тайский или терпеливо ждем европейского релиза.
1. Мандрил – фильм на дисках не выходил.
2. БКО – англ. субтитры явно любительские, с кучей ошибок.
3. Ямада – субтитры тоже любительские, переведённые с вьетнамского языка.
Об адекватности пока не скажу, для начала надо отыскать исходники фильмов, чтобы не играться лишний раз с синхронизацией.